sábado, 12 de janeiro de 2013

Buraco

levemente traduzido de e ocasionado por "it's alright ma (i'm only bleeding)" do Bob Dylan e "head like a hole" do Nine Inch Nails

Cabeça qual ralo
imolada logo
em pelo
pelo dito fato
Corpo qual culo 
em cujo colo
a si próprio
afunda fundo
órgãos somados 
são ser são malsão 
mal são ser sem quem acuda. 

Puta merda mãe

curto a drupa treva mãe
não dela o sumo chupo 
tudo bom de boa bem de tudo certo mãe 

Só tem que durmo quando ergo a vista a ler a letra. 
Aí parece não vervejo quando a coisa fica preta. 

Nem a nega preta.
Nem a teta greta.